天净沙 秋思 中天净沙是什么意思
1、解释:天净沙是曲牌名。
天净沙秋思翻译 天净沙秋思翻译最短
天净沙秋思翻译 天净沙秋思翻译最短
2、全诗
小桥流水人家,
夕阳西下,断肠人在天涯。
3、注释
在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。
4、创作背景
马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实行民族高压政策,因而一直未能得志。他几乎一生都过着漂泊无定的生活。他也因之而郁郁不得志,困窘潦倒一生。于是在羁旅途中,写下了这首《天净沙·秋思》。
提交回答
不同的词牌名有着不同的诗的格式
△平△仄(2)独在荒凉的古道上,顶着西风,骑着瘦马前行,太阳下山了,伤心的人正在天涯漂泊,还没有找到投宿的地方,迎接他的又将是一个漫漫的长夜,不禁悲从中来,肝肠寸断。“断肠人”就是漂泊在天涯极度忧伤的旅人。本句揭示“秋思”的含义,至于游子为什么漂泊到这里?他究竟要到哪里去?这些言外之意,尽可听凭读者去想象。平平,
△平△仄平平,
△仄枯藤老树昏鸦,平平仄△。
△平△仄,
曲牌名。
《钦定词谱》“天净沙”录:
天净沙
《太平乐府》注:越调。
△平△仄平平,
△平△仄平平,
△仄平平仄△。
△平△仄,
不同的词牌名有着不同的诗的格式“秋思”为秋天里的思念。题眼是“思”。“秋”是特定时节,“秋思”二字概括了全曲内容。此曲被后人称为“秋思之祖”。
提问人问的意思应该是这词牌为啥叫天净沙。在此说一下我个人的看法,天净沙又名塞上秋,最初是写的边塞风景、事物。天空湛蓝,万里无云,是为天净。边塞沙漠之地,极目望去,只见满眼黄沙,以景取词牌名,所以叫天净沙。
《天净沙 秋思》诗句的意思是什么?
夕阳下,天边的沙漠一片宁静。《天净沙,越调,曲牌名,单调二十八字,五句四平韵、一叶韵。又名《塞上秋》。以马致远《天净沙·秋思》最为。天净沙·秋思》元代 马致远
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,
释义:天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
这首《天净沙·秋思》是元代大戏剧家、散曲家马致远之作,马致远字千里,号东篱(一说字致远,晚号“东篱”),他的年辈晚于关汉卿、白朴等人与关汉卿、郑、白朴并称“元曲四大家”。
从诗的题目可以看出这是一首悲秋的作品。看看作者的构思,“夕阳西下”说明已经到了黄昏时分,一天即将结束,眼前的景色更诗无比凄凉,“枯藤老树昏鸦”、“古道西风瘦马”藤是枯萎的没有生命的藤,树也是年轮很大的老树,凛冽的西风毫无怜悯之心吹着它,道是荒凉的古道,马是体弱无力的瘦马。“小桥流水人家”再看看这小桥、流水、人家是多么的温馨静谧。两种画风形成强烈的反对比,使愁情更为深切,悲伤更为凄沥。
《天净沙秋思》翻译。
《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首的散曲作品。下面是我整理的'天净沙·秋思原文及翻译,大家一起来看看吧。《天净沙秋思》翻译如下:
枯藤老树昏鸦,但现在已远离了家乡,
年华如水流逝,
王之涣的天净沙秋思以其深沉的情感和美丽的描写,赢得了读者的赞赏和共鸣。它将人们带入了一个充满回忆和思考的空间,思考生命的意义以及对家乡的眷恋。这首诗以秋天的景色为背景,表达了诗人内心深处的思念和乡愁之情。通过描绘秋天的自然景色和诗人的情感反应,诗人将个人的情感与大自然相融合,展现了人与自然的契合和交流。
关于天净沙秋思的寓意
1、这首诗以秋天的景色为背景,表达了诗人内心深处的思念和乡愁之情。通过描绘秋天的自然景色和诗人的情感反应,诗人将个人的情感与大自然相融合,展现了人与自然的契合和交流。
2、乡愁与思乡情怀:诗人通过自然景色的描绘,唤起了对故乡、亲人的思念之情。荒凉的山沙、落叶纷飞,勾勒出别离与思乡的哀愁之意,传递了诗人对故土的眷恋。人与自然的共鸣:诗人借助秋天的景色,将自己的内心情感与大自然相结合。通过描绘雁声、寒风、枫叶等元素,表现了人与自然之间的共鸣和情感交流。
3、生命与变迁:秋天是季节更替的象征,也代表了生命的变迁和无常。诗中的景物描写和情感抒发,暗示着人生的短暂和无常,蕴含着对时光流转和生命脆弱性的思考。天净沙·秋思以秋天的景色为背景,通过描绘荒凉的山沙、落叶纷飞的景象表达了对故乡、亲人的思念之情。
天净沙秋思翻译200字短文,速度,紧急!!!!!!!
曾漫步在无垠的沙漠之中,一个秋日的黄昏,荒凉的古道上,西风劲吹,落叶如蝴蝶一般在空中飞舞。古道旁边的一棵老树,如一位饱经沧桑的老人,盘根错节,浑身疙瘩,枝节扭曲。几根枯藤像蛇一样缠绕这老树。几只乌鸦扑打着翅膀,落在光秃秃的树枝上,显得毫无生气。突然,眼前出现了一条小河,一座古老的桥弓着身架在河水之上,小河不远处,升起了袅袅炊烟,原来是一座小村庄,人们正准备着丰盛的晚餐,看着这些情景,游子不由得想起了远方的亲人,可又能怎样呢?一条泥泞坎坷的小路上,只有那衰老的马吃力地驮着游子走向远方。夕阳西下,哪里是归处?哪里是家乡?这时,漂泊天涯的游子怎能不愁肠寸断!
夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。天净沙·秋思原文及翻译
2、《天净沙·秋思》天净沙·秋思原文及翻译
天净沙·秋思全文阅读:
出处或作者:马致远
小桥流水人家,
夕阳西下,
断肠人在天涯。
天净沙·秋思全文翻译:
枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦,
小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家,
在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我蹒跚前行。
夕阳向西缓缓落下,
悲伤断肠的人还漂泊在天涯。
天净沙简翻:天净沙·秋思对照翻译:
枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦,
小桥流水人家,
小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家,
在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我蹒跚前行。
夕阳西下,
夕阳向西缓缓落下,
断肠人在天涯。
翻译天净沙秋思100字以上
枯藤缠绕的老树的枝干上栖息着黄昏归巢的乌鸦,
小桥下潺潺的流水映出飘荡着炊烟的几户人家。
荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风,一位骑着瘦游子缓缓前行。
夕阳早已往西沉下来,
漂泊未归的游子还在极远的地方。△平△仄平平。(“△” 为可平可仄。)
天色逐渐昏暗 ,太阳一点点的落下山去 。黄昏的天醒的万分惆怅 。一群叫声凄厉的乌鸦落在毫无生气的老树上 使人倍感孤独 。远处一座小桥建在流水上,潺潺的流水映照着一座座升起渺渺炊烟的 人家上面 。古道上一匹瘦马缓慢前行在夕阳的映照下 马枯藤老树昏鸦⑵,上的旅人显得格外孤独
天净沙·秋思翻译
古道西风瘦马。天净沙·秋思
元代:马致远
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
译文
天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
注释
天净沙:曲牌名,属越调。又名“塞上秋”。
人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
天涯:远离家乡的人
马致远年轻时热衷功名,但由于元朝统治者实行民族高压政策,因而一直未能得志。他几乎一生都在过着漂泊无定的生活。他也因此而郁郁不得志,困窘潦倒一生。于是在羁旅途中,写下了这首《天净沙·秋思》。
马致远(1年-1321年),字千里,号东篱(一说字致远,晚号“东篱”),汉族,大都(今,有异议)人。他的年辈晚于关汉卿、白朴等人,生年当在至元(始于1264)之前,卒年当在至治改元到泰定元年(1321—1324)之间,与关汉卿、郑、白朴并称“元曲四大家”,是我国元代时大戏剧家、散曲家。
天净沙秋思3句现代文翻译300字
⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。小桥流水人家,
夕阳西下,断肠人纤弱的昭君上了马,往胡地行进,风撩着鬓发,割面的疼。怀抱琵琶作胡笳,《十八拍》的悲歌不绝,雁闻声坠落。不知是因为她的美貌还是哀伤?在天涯。
在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。
用简短的语言翻译天净沙秋思
1:天净沙简翻:
枯藤缠老树,枝上栖乌鸦。
小桥下,流水,旁边有人家。
荒凉道路上,秋风瑟,瘦马驮。
夕阳落,极度枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。伤怀,旅人泊天涯。
古老的枯藤缠绕着老树,一条条树枝上歇息着黄昏时归巢的乌鸦,一座座弯弯的小桥下流水凊清,我听见了,鱼儿在池里戏法的声音,旁边的几户人家正在为今晚的晚饭做准备,飘来了一阵阵饭的清香,在古老荒凉的道路上,秋风瑟瑟,一匹疲惫的瘦马驮,这有子在无边无际的大沙漠中前行,清扬留恋地抚摸着大地在西方缓缓落下极度忧伤的旅人,还漂泊在天涯
翻译:黄昏时,要归巢的乌鸦落在绕满枯藤的老树上,小桥下流动着溪水,旁边有几户人家,古旧的道路上,萧瑟的西风中,走着一匹瘦马。太阳就要从西方落下,(我这个)伤心断肠的乡人还漂泊在天涯。
原文:
天净沙.秋思
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
注释:
昏鸦:黄昏时将要回巢的乌鸦
断肠:形容悲伤到极点
天涯:天边,指远离家乡的地方
黄昏,乌鸦栖在枯藤(缠绕的)老树上,小桥流水有人家,古道上,秋风中,走出一匹瘦马。夕阳在西方落下,悲伤到极点的人在远离家乡的地方。
天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。
小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。
古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地《天净沙秋思》是元曲作家马致远创作的一首小令。全文为:天净沙·秋思,枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。前行。
凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
翻译:
枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。
在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行。
枯藤缠老树,枝上栖乌鸦。
小桥下,流水,旁边有人家。
荒凉道路上,秋风瑟,瘦马驮。
夕阳落,极度伤怀,旅人泊天涯。
枯藤缠绕的老树的枝干上栖息着黄昏归巢的乌鸦,
小桥下潺潺的流水映出飘荡着炊烟的几户人家。
荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风,一位骑着瘦游子缓缓前行。
夕阳早已往西沉下来,
漂泊未归的游子还在极远的地方。
枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。
天净沙秋思思想感情 天净沙秋思原文内容及翻译
作者悲伤断肠的人还漂泊在天涯。 ;:马致枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。远
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。
夕阳西下,断肠人在天涯。
3、译文
枯藤缠绕的老树的枝干上栖息着黄昏归巢的乌鸦,小桥下潺潺的流水映出飘荡着炊烟的几户人家。荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风,一位骑着瘦游子缓缓前行。夕阳早已往西沉下来,漂泊未归的游子还在极远的地方。
天净沙·秋思的意思
作者天净沙⑴·秋思
小桥流水人家⑶,
古道西风瘦马⑷。
夕阳西下,断肠人在天涯⑸。
词句注释
⑴天净沙:曲牌名。
⑶人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
⑷古道:古老荒凉的道路。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
⑸断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。天涯:远离家乡的地方。
白话译文
时常想起远离家乡的岁月,在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。
此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,它抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。这支小令句法别致,前三句全由名词性词组构成,一共列出九种景物,言简而意丰。全曲仅五句二十八字,语言极为凝练却容量巨大,意蕴深远,结构精巧,顿挫有致,被后人誉为“秋思之祖”。
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
[译文]远望黄昏时的乌鸦,正在寻觅枯藤老树栖息,近看有正依傍着小桥和流水伴居的人家,眼前只有一匹瘦马驮着漂泊的游子,在秋风古道上慢慢移步。看夕阳的余晖已经昏螟西下,羁旅在外漂泊的断肠人浪迹天涯。
马致远的小令名作《天净沙·秋思》被称为“秋思之祖”。作品内容本身,简简单单,普普通通,叙述羁旅漂泊人,时逢黄昏,感应突袭。感而发,发而思,思而悲,悲而泣,泣而痛。
(1)这首小令共写了藤、书、鸦、桥、水、家、道、风、马九种景物,一字一词,一字一景,真可谓“惜墨如金”,但是凝练而并不简陋,九种景物名称之前分别冠以枯、老、昏、小、流、人、骨、玺、瘦等表现各自特征的修饰语,使各个景物都带上了鲜明的个性,又使本来互不相干的事物,在苍凉的深秋暮色笼罩下,构成了一个统一体,简约之中见出深细。
(3)这首小令旨在表达天涯沦落人的凄苦之情,但人的感情是抽象的,难于表达,作者运用传统的寄情于物的写法,把这种凄苦愁楚之情,刻画得淋漓尽致,枯藤、老树、昏鸦、小桥、流水、人家、古道、西风、瘦马、夕阳,这些有形可感的事情,具有明显的深秋色彩,与无形的抽象的凄苦之情,有相通之处,用有形表现无形,使人感到具体生动。
马致远(约1—1324间)号东篱,大都(今)人。年轻时热衷过功名,但仕途并不得意,后隐居杭州。他工于杂剧,与关汉卿、白仁甫、郑并称元曲四大家。代表作有《吕洞宾三醉岳阳楼》、《孤雁汉宫秋》等。其散曲豪迈、清逸,被推崇为“元人”。这首《天净沙·秋思》最为。元周德清《中原音韵·小令定格》说此曲为“秋思之祖”。王国维《人间词话》评曰:“廖廖数语,深得唐人绝句妙境。有元一代词家,皆不能办此也。”《顾曲麈谈》也赞其“直空今古”,“明人最喜摹仿此曲,而终无如此自然,故余以为不可及者此也。”
这首曲子的题目叫《秋思》,是一篇悲秋的作品。秋士易感,是文坛古老的传统。自屈原的《离骚》起一直延续到现在。《乐记》中说:“人心之动,物使之然也。”意思是外物使人内心的情意活动起来。那又是什么东西能让外物动起来呢?《诗品》云:“气之动物,物之感人,故摇荡性情,形诸舞咏。”他认为,这种能让物动,从而引起你内心感动的是‘气’。那气又是什么呢?古人认为,宇宙间有阴阳二气,是它们的运行才产生了天地万物和四时晨昏。譬如:夏天阳气最盛,所以草木茂盛。但盛到极点就开始衰落,阴气渐生,慢慢到了秋天和冬天。秋冬之际阴气最重,因而草木衰败。阴到极点又转为阳,阳生而万物长,所以春天就会百花齐放。由于四季的冷暖不同,自然景色也不同,人的内心也就随着这些变化而感动。春天草木的萌发让人联想到美好,所以引起喜欢的心理。秋天草木的凋零让人联想到生命的衰老与终结。因此会让人感到忧愁和悲伤。《离骚》中屈原叹道:“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。”宋玉在《九辩》里说:“悲哉,秋之为气也!萧瑟兮,草木摇落而变衰……。”陆机《文赋》云:“悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。”虽然他们所处的时代不同,但他们的思想感情是相同的。
再看他的布景:“又是黄昏,一天快要结束。夕阳斜挂在山头欲落还留的样子,依依不舍得完成了一天的使命。眼前的景色真是满目凄凉,藤是枯萎的藤,已经没有了生命。树是千年老树,飒飒的西风在吹着它走向风烛残年。道是荒凉的古道,马是体弱无力的瘦马。飘零在天涯海角的人,面对如此萧瑟的景色怎么能不断肠呢。你看这小桥、流水、人家都是那么安详,那么静谥。又是那么温馨。而我的家乡、亲人却又离我那么远。哦,他们还好吗?天气渐渐变冷,他们加了衣服吗?买了被子吗?这一切的一切是都么让人牵挂。既然那么让人牵肠挂肚,我为什么不早点回去呢?为了所谓的前程吗?为了那所谓的功名吗?那功名离我近吗?远吗?京城的路还有多长呢?我又是那么的迷茫。在这样的黄昏中,在这样的古道上。又是这样萧瑟的季节。我是继续去追求功名呢?还是会去服侍那年老的双亲呢?我自己也不能回答自己。只好满怀愁绪徘徊在漫漫得古道上了……。”如此萧瑟的景色让人满目凄凉,又加上安详,温馨的小桥、流水、人家做反衬,使愁情更为深切,悲伤更为凄沥。写景之妙尽妙于此也!
再看他用字:“枯,老,昏,古,瘦,下一字便觉愁重十分,成一句已经不能自己。至于成篇可让人泣不成声也。最绝处在马之前下一‘瘦’字,妙在欲写人之瘦而偏不写人,由写马之瘦而衬出其人之瘦,其人之清贫。路途跋涉之艰辛。求功名之困苦。让人读之而倍感其苦,咏之而更感其心。读此曲而不泪下者不明其意也。
枯萎的藤蔓,垂老的古树,夕阳下一只无精打采的乌鸦,扑打着翅膀,落在光秃秃的枝桠上。纤巧别致的小桥,潺潺的流水,低矮破旧的几间茅屋,反而愈发显得安谧而温馨。荒凉的古道上,一匹消瘦憔悴的马载着同样疲惫憔悴的异乡游子,在异乡的西风里踌躇而行。夕阳渐渐落山了,但是在外的游子,何处是归宿?家乡在何方?念及此,天涯漂泊的游子怎能不愁肠寸断!
表达天涯沦落人的凄苦之情,但人的感情是抽象的,难于表达,作者运用传统的寄情于物的写法,把这种凄苦愁楚之情,刻画得淋漓尽致,枯藤、老树、昏鸦、小桥、流水、人家、古道、西风、瘦马、夕阳,这些有形可感的事情,具有明显的深秋色彩,与无形的抽象的凄苦之情,有相通之处,用有形表现无形,使人感到具体生动
天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
根据隋树森《全元散曲》以及郑因百《北曲新谱》、任讷《散曲概论》,统计得《天净沙》曲共一百零七首。
相关介绍:
天净沙,曲牌名,又名“塞上秋”,属北曲越调,用于剧曲、套数或小令。全曲共五句二十八字(衬字除外),、二、三、五句每句六字,第四句为四字句,其中、二、五句平仄完全相同。此调主要有两种格式,均要求句句押韵。
扩展资料
相关背景:
天净沙的一、二、五三句平仄完全相同。其难点在第三句末尾两字,声调规定极严,前一字只能用去声,后一字只能用上声。如马致远《天净沙秋思》第三句“古道西风瘦马”,“瘦”为去声字,“马”为上声字。另外,第四句末尾一字,只能用去声或上声字。
相关诗文:
《天净沙秋思》
作者:元代马致远
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
译文:
枯藤缠绕的老树的枝干上栖息着黄昏归巢的乌鸦, 小桥下潺潺的流水映出飘荡着炊烟的几户人家。
荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风,一位骑着瘦游子缓缓前行。 夕阳早已往西沉下来, 漂泊未归的游子还在极远的地方。
参考资料来源:百度百科-天净沙
远望黄昏时的乌鸦,正在寻觅枯藤老树栖远望黄昏时的乌鸦,正在寻觅枯藤老树栖息,近看有正依傍着小桥和流水伴居的人家,眼前只有一匹瘦马驮着漂泊的游子,在秋风古道上慢慢移步。看夕阳的余晖已经昏螟西下,羁旅在外漂泊的断肠人浪迹天涯。