文言文翻译 苏武陷匈奴,不倍节义,乡情于游子,过百倍,十年间,每逢
原文:天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之苏武被困于匈奴,但是他没有背弃自己的气节和民族大义苏武陷害在匈奴,不背离节义,把对家乡的感情对待游子,过百倍,十年之间,每逢,他的思乡之情跟一般的游子相比多出百倍有余,十年来,每到节日就格外的思念亲人。
苏武牧羊原文及翻译 苏武牧羊翻译
苏武牧羊原文及翻译 苏武牧羊翻译
苏武被困于匈奴,但是他没有背弃自己的气节和民族大义,他的思乡之情跟一般的游子相比多出百倍有余,十年来,每到节日就格外的思念亲人。
天雨雪,武卧齿雪,与旃毛并咽之 什么意思
参考资料:内容拓展
2.人物:
总结:原文的翻译翻译:天下着雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥为“天下着雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥”
天下雨下雪,苏武躺在雪地里吃雪,和毛毡一起吃。啮:啃、咬的意思;旃毛就是毛毡的意思,就是一种毛织品。
是《苏武牧羊》里的吧,天下雨下雪,苏武躺在雪地里吃雪,和毛毡一起吃,挖野生的老鼠,摘野草的种子来吃。
《声律启蒙》翻译,五微篇。
这句话选自《苏武牧羊》,讲的是苏武在天汉元年(前100年)奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。匈奴贵族多次威胁利诱,欲使其投降;后将他迁到北海(今贝加尔湖,一说甘肃民勤)边牧羊,手持汉朝符节,扬言要公羊生子方可释放他回国。苏武历尽艰辛,留居匈奴十九年持节不屈。至始元六年(前81年),方获释回汉。苏武后,汉宣帝将其列为麒麟阁十一功臣之一,彰显其节。【原文】云对雨,雪对风,晚照对晴空。来鸿对去燕,宿鸟对鸣虫。三尺剑,六钧弓,岭北对江东。人间清暑殿,天上广寒宫。两岸晓烟杨柳绿,一园春雨杏花红。 【译文】云对雨,雪对风,晚上的夕阳对晴朗的天空。飞来的大雁对离去的燕子,回巢的鸟对低鸣的虫。三尺长的剑,六钧重的弓,岭北对江东。人间有消夏的清暑殿,天上有凄冷的广寒宫。两岸晨雾弥漫杨柳翠绿,一园春雨霏霏杏花艳红。 【原文】 两鬓微霜,途次早行之客;一蓑烟雨,溪边晚钓之翁。沿对革,异对同,白叟对黄童。江风对海雾,牧子对渔翁。颜巷陋,阮途穷,冀北对辽东。 【译文】两鬓斑白,清晨就有急着赶路的人了;傍晚烟雨迷蒙,老翁身披蓑衣在溪水边垂钓。。沿续对变革,异对相同,白发老翁对黄口小儿。江风对海雾,牧童对渔翁。颜回甘居陋巷,阮籍哭于途穷,冀北对辽东。 【原文】 池中濯足水,门外打头风。梁帝讲经同泰寺,汉皇置酒未央宫。尘虑萦心,懒抚七弦绿绮;霜华满鬓,羞看百炼青铜。 贫对富,塞对通,野叟对溪童。鬓皤对眉绿,齿皓对唇红。 【译文】 池中水可以浴足,迎面的风往往打头。梁武帝曾在同泰寺讲经,汉高祖曾在置酒未央宫置酒。世间烦恼事,萦绕心头,懒得抚弄七弦绿琴;鬓角生满白发,不敢对着青铜镜梳妆。 贫穷对富有,阻塞对畅通,山林老翁对溪边幼童。鬓间白发对苏武(前140—前60年),字子卿,汉族,杜陵(今陕西西安东南)人,西汉大臣。武帝时为郎。乌黑眉毛,洁白的牙对对鲜红的唇。